這陣子生活發生了一些變化
三年的PR生活劃上休止符 新的工作將回到燈紅酒綠的台北
所有的經驗值跟生活習慣將重新歸零開始 從每週國道奔波 變成每天早起的電車癡漢
又要重新當菜鳥了 加油!!


順便跟大家報告一下菜鳥的定義
根據維基百科記載:
菜鳥泛指對某個領域缺乏基本知識的人。
這是一種非正式的稱呼,比較正式的叫法是「新手」、「初學者」,英文對應詞可以是「rookie」。


來源
「菜鳥」最初不是來源於網路,但是不能否認因為網路而變得非常流行。
事實上,「菜鳥」是網民自稱最常用的用語之一。這種情形使人們誤認為菜鳥是純粹的網路語言
來源於網路而且最廣泛地使用於網路(而不是其他地方)的語言。

有人認為「菜鳥」一詞源於台灣口語。在台灣,菜鳥一詞原是指軍中新進的軍人(新兵),
不論是義務役或是志願役,包括軍校學生中的新生,皆會被稱作菜鳥
(相對應的語彙則是老鳥,指在該單位上較資深者)。
這樣的稱呼有時帶有輕蔑、貶抑的意味。用於網路中特指「網路新手」。

釋義
「菜鳥」的「菜」,按照認同來源台灣口語的人的說法,是「差」或「遜」的意思。
「鳥」在口語中一般可以指具有某種特徵的人。這樣合起來解釋「菜鳥」,就是「在某方面很差的人」之意。
這和「新手」的含義相差不遠。

---
行銷菜鳥 請大家多多支持鼓勵...
arrow
arrow
    全站熱搜

    pohungch 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()